Salmos 149

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Halelu ia. SJNget dem HERRN ein newes Lied / Die gemeine der Heiligen sol jn loben.
1 Aleluia! Cantem ao Senhor uma nova canção, louvem-no na assembléia dos fiéis.
2 Jsrael frewe sich des / der jn gemacht hat / Die kinder Zion seien frölich vber jrem Könige.
2 Alegre-se Israel no seu criador, exulte o povo de Sião no seu rei!
3 Sie sollen loben seinen Namen im Reigen / Mit Paucken vnd Harffen sollen sie jm spielen.
3 Louvem eles o seu nome com danças; ofereçam-lhe música com tamborim e harpa.
4 Denn der HERR hat wolgefallen an seinem Volck / Er hilfft den Elenden herrlich.
4 O Senhor agrada-se do seu povo; ele coroa de vitória os oprimidos.
5 Die Heiligen sollen frölich sein vnd preisen / Vnd rhümen auff jren Lagern.
5 Regozijem-se os seus fiéis nessa glória e em seus leitos cantem alegremente!
6 JR mund sol Gott erhöhen Vnd sollen scharffe Schwerter in jren Henden haben.
6 Altos louvores estejam em seus lábios e uma espada de dois gumes em suas mãos,
7 Das sie Rache vben vnter den Heiden / Straffe vnter den Völckern.
7 para imporem vingança às nações e trazerem castigo aos povos,
8 Jr Könige zu binden mit ketten / Vnd jre Edlen mit eisern fesseln.
8 para prenderem os seus reis com grilhões e seus nobres com algemas de ferro,
9 Das sie jnen thun das Recht dauon geschrieben ist / Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben / Halelu ia.
9 para executarem a sentença escrita contra eles. Esta é a glória de todos os seus fiéis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.