Salmos 145

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Lob Dauid. JCH wil dich erhöhen mein Gott / du König / Vnd deinen Namen loben jmer vnd ewiglich.
1 Eu te exaltarei, meu Deus e Rei, louvarei teu nome para todo o sempre.
2 Jch wil dich teglich loben / Vnd deinen Namen rhümen jmer vnd ewiglich.
2 Todos os dias te louvarei, sim, louvarei teu nome para sempre.
3 DEr HERR ist gros vnd seer löblich / Vnd seine Grösse ist vnaussprechlich.
3 Grande é o S enhor ! Ele é digno de muito louvor! É impossível medir sua grandeza.
4 Kinds kind werden deine Werck preisen / Vnd von deiner Gewalt sagen.
4 Que cada geração conte a seus filhos sobre tuas obras e proclame teu poder.
5 Jch wil reden von deiner herrlichen schönen Pracht / Vnd von deinen Wundern.
5 Meditarei em teu majestoso e glorioso esplendor e em tuas maravilhas.
6 Das man sol reden von deinen herrlichen Thatten / Vnd das man erzele deine Herrligkeit.
6 Todos falarão de teus feitos notáveis, e eu anunciarei tua grandeza.
7 Das man preise deine grosse Güte / Vnd deine Gerechtigkeit rhüme.
7 Todos contarão a história de tua imensa bondade e cantarão de alegria sobre tua justiça.
8 Gnedig vnd barmhertzig ist der HERR / Gedültig vnd von grosser Güte. Exo. 34.
8 O S enhor é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor.
9 Der HERR ist allen gütig / Vnd erbarmet sich aller seiner Werck.
9 O S enhor é bom para todos; derrama misericórdia sobre toda a sua criação.
10 ES sollen dir dancken HERR alle deine Werck / Vnd deine Heiligen dich loben.
10 Todas as tuas obras te darão graças, ó S enhor , e teus fiéis te louvarão.
11 Vnd die Ehre deines Königreichs rhümen / Vnd von deiner Gewalt reden.
11 Falarão da glória do teu reino e proclamarão o teu poder.
12 Das den Menschen kindern deine Gewalt kund werde / Vnd die ehrliche Pracht deines Königreichs.
12 Anunciarão teus feitos poderosos e a majestade e glória do teu reino.
13 Dein reich ist ein ewiges Reich / Vnd deine Herrschafft weret fur vnd fur.
13 Pois o teu reino é reino para sempre; tu governas por todas as gerações. O S é bondoso em tudo que faz.
14 DEr HERR erhelt alle die da fallen / Vnd richtet auff alle die nider geschlagen sind.
14 O S enhor ajuda os que caíram e levanta os que estão encurvados sob o peso de suas cargas.
15 Aller augen warten auff dich / Vnd du gibst jnen ire Speise zu seiner zeit.
15 Os olhos de todos estão voltados para ti com esperança; tu lhes provês o alimento conforme necessitam.
16 Du thust deine Hand auff / Vnd erfüllest alles was lebet mit wolgefallenDas ist / Gnug vnd sat / das sie wolgefallen dran haben mügen / Ob wol ein Geitziger anders suchet etc. .
16 Quando abres tua mão, satisfazes o anseio de todos os seres vivos.
17 DEr HERR ist Gerecht in allen seinen Wegen / Vnd Heilig in allen seinen Wercken.
17 O S enhor é justo em tudo que faz; é cheio de bondade.
18 DEr HERR ist nahe allen die jn anruffen / Allen die jn mit ernst anruffen.
18 O S enhor está perto de todos que o invocam, sim, de todos que o invocam com sinceridade.
19 Er thut was die Gottfürchtigen begeren / Vnd höret jr schreien / Vnd hilfft jnen.
19 Ele concede os desejos dos que o temem; ouve seus clamores e os livra.
20 Der HERR behütet alle die jn lieben / Vnd wird vertilgen alle Gottlosen.
20 O S enhor protege todos que o amam, mas destrói os perversos.
21 Mein mund sol des HERRN lob sagen / Vnd alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen jmer vnd ewiglich.
21 Louvarei o S enhor , e que todos na terra louvem seu santo nome, para todo o sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.