Salmos 129

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich offt gedrenget von meiner Jugent auff / So sage Jsrael.
1 Povo de Israel, conte como os seus inimigos têm perseguido vocês desde o começo da sua história.
2 Sie haben mich offt gedrenget von meiner Jugent auff / Aber sie haben mich nicht vbermocht.
2 O povo responde: “Desde o começo, os nossos inimigos nos têm perseguido ferozmente, mas nunca nos venceram.
3 Die Pflüger haben auff meinem Rücken geackert / Vnd jre furche lang gezogen.
3 Eles abriram feridas fundas nas nossas costas, como um arado faz na terra.
4 Der HERR der Gerecht ist / Hat der Gottlosen seile abgehawen.
4 Porém o Senhor , que é justo, nos livrou do domínio deles.”
5 Ah das müssen zu schanden werden vnd zu rücke keren / Alle die Zion gram sind.
5 Que sejam derrotados e fujam todos os que odeiam Jerusalém!
6 Ah das sie müssen sein / wie das Gras auff den dechern / Welches verdorret ehe man es ausreufft.
6 Que todos eles sejam como a erva que cresce nos telhados e que seca antes de ser arrancada,
7 Von welchem der Schnitter seine hand nicht füllet / Noch der Garbenbinder seinen arm vol.
7 erva que ninguém colhe, nem leva embora em feixes!
8 Vnd die fur vber gehen / nicht sprechen / Der Segen des HERRN sey vber euch / Wir segenen euch im Namen des HERRN.
8 E que os que passam não digam a eles: “Que o Nós os abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.