Jó 18

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 DA antwortet Bildad von Suah / vnd sprach /
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Wenn wolt jr der rede ein ende machen? Mercket doch / darnach wöllen wir reden.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Warumb werden wir geachtet wie Vieh / vnd sind so vnrein fur ewren augen?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Wiltu fur bosheit bersten? Meinstu / das vmb deinen willen die Erden verlassen werde / vnd der fels von seinem ort versetztDas ist / Gott wirds mit dir nicht anders machen denn mit allen andern / vnd seine weise nicht lassen vmb deinet willen. werde?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Auch wird das Liecht der Gottlosen verlesschen / vnd der funcke seines fewrs wird nicht leuchten.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Das Liecht wird finster werden in seiner Hütten / vnd seine Leuchte vber jm verlesschen.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Die zugenge seiner Habe werden schmal werden / vnd sein Anschlag wird jn fellen.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Denn er ist mit seinen füssen in strick bracht / vnd wandelt im Netze.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Der strick wird seine fersen halten / vnd die Dürstigen werden jn erhasschen.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Sein Strick ist gelegt in die erden / vnd seine Falle auff seinem gang.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Vmb vnd vmb wird jn schrecken plötzliche furcht / das er nicht weis / wo er hin aus sol.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 HVnger wird seine habe sein / vnd vnglück wird jm bereit sein vnd anhangen.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Die sterck seiner haut wird verzehret werden / vnd seine stercke wird verzehren der fürst des TodsDas ist / Die macht vnd gewalt des todtes. Also auch König des schreckens / ist die gewalt des schreckens / das er mus vnterliegen vnd nicht entrinnen kan..
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Seine hoffnung wird aus seiner Hütten gerottet werden / vnd sie werden jn treiben zum Könige des schreckens.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Jn seiner Hütten wird nichts bleiben / vber sein Hütten wird schwefel gestrewet werden.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Von vnten werden verdorren seine WurtzelWurtzel heisst er alles was in der Erden gepflantzet ist. Erndten alles was oben aus wechst / es sey korn / öle / wein etc. / vnd von oben abgeschnitten sein Erndte.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Sein gedechtnis wird vergehen in dem Lande / Vnd wird keinen namen haben auff der gassen.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Er wird vom liecht ins finsternis vertrieben werden / vnd vom Erdboden verstossen werden.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Er wird keine Kinder haben vnd keine Neffen vnter seinem volck / Es wird jm keiner vberbleiben in seinen Gütern.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Die nach jm komen / werden sich vber seinen tag entsetzen / Vnd die vor jm sind / wird eine furcht ankomen.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Das ist die wonung des Vngerechten / vnd dis ist die stete des / der Gott nicht achtet.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.