Gênesis 5

Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 DJS ist das Buch von des Menschen geschlecht / Da Gott den Menschen schuff / machet er jn nach dem gleichnis Gottes /
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Vnd schuff sie ein Menlin vnd Frewlin / vnd segenet sie / vnd hies jren namen Mensch / zur zeit da sie geschaffen wurden.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 VND Adam war hundert vnd dreissig jar alt / vnd zeuget einen Son / der seinem Bild ehnlich war / vnd hies jn Seth.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Vnd lebet darnach acht hundert jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere /
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Das sein gantzes Alter ward neunhundert vnd dreissig jar / Vnd starb. Luc. 3.; 1. Par. 1.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 SEth war hundert vnd funff jar alt / vnd zeuget Enos.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Vnd lebet darnach acht hundert vnd sieben jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere /
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 Das sein gantzes Alter ward neunhundert vnd zwelff jar / Vnd starb.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 ENos war neunzig jar alt / vnd zeuget Kenan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Vnd lebet darnach acht hundert vnd funffzehen jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere /
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Das sein gantzes Alter ward neun hundert vnd funff jar / Vnd starb.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 KEnan war siebenzig jar alt / vnd zeuget Mahalaleel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Vnd lebet darnach acht hundert vnd vierzig jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere /
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Das sein gantzes Alter ward / neunhundert vnd zehen jar / Vnd starb.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 MAhalaleel war funff vnd sechzig jar alt / vnd zeuget Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Vnd lebet darnach acht hundert vnd dreissig jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere /
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 Das sein gantzes Alter ward / acht hundert funff vnd neunzig jar / Vnd starb.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 JAred war hundert vnd zwey vnd sechzig jar alt / vnd zeuget Henoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Vnd lebet darnach acht hundert jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere /
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Das sein gantzes Alter ward / neunhundert zwey vnd sechzig jar / Vnd starb.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 HEnoch war funff vnd sechzig jar alt / vnd zeuget Methusalah.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Vnd nach dem er Methusalah gezeuget hatte / bleib er in eim göttlichen Leben Das ist / Er wird mit Gottes wort fur andern vleissig vmbgangen / vnd ein Prophet gewest sein / der allenthalben den leuten Gottes furcht gepredigt / vnd die straffe (so die Sindflut hernach thet) verkündigt / vnd viel drüber gelidden vnd gethan hat.drey hundert jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere /
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Das sein gantzes Alter ward / drey hundert funff vnd sechzig jar.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Vnd die weil er ein göttlich Leben führet / nam jn Gott hin weg / vnd ward nicht mehr gesehen. Ebre. 11.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 MEthusalah war hundert sieben vnd achzig jar alt / vnd zeuget Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Vnd lebet darnach sieben hundert zwey vnd achzig jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere /
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Das sein gantzes Alter ward / neunhundert neun vnd sechzig jar / Vnd starb.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 LAmech war hundert zwey vnd achzig jar alt / vnd zeuget einen Son /
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 vnd hies jn Noah / vnd sprach / Der wird vns trösten in vnser mühe vnd erbeit auff Erden / die der HERR verflucht hat.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Darnach lebet er funffhundert funff vnd neunzig jar / vnd zeuget Söne vnd Töchtere /
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 Das sein gantzes Alter ward / sieben hundert sieben vnd siebenzig jar / Vnd starb.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 NOah war funff hundert jar alt / vnd zeuget Sem / Ham vnd Japheth.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.