1 Crônicas 1
Luther 1545 (Letzte Hand) (LUT-1545-LH) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 ADam: Seth: Enos:
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Kenan / Mahalaleel / Jared /
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henoch / Methusalah / Lamech /
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noah / Sem / Ham / Japheth. Gen. 5.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 DJE kinder Japheth sind diese / Gomer / Magog / Madai / Jauan / Thubal / Mesech / Thiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Die kinder aber Gomer sind / Ascenas / Riphat / Thogarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Die kinder Jauan sind / Elisa / Tharsisa / Chitim / Dodanim. Gen. 10.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 DJE kinder Ham sind / Chus / Mizraim / Put / Canaan.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Die kinder aber Chus sind / Seba / Heuila / Sabtha / Ragema / Sabthecha. Die kinder aber Ragema sind / Scheba vnd Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Chus aber zeuget Nimrod / der fieng an gewaltig zu sein auff Erden.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Mizraim zeuget Ludim / Anamim / Lehabim / Naphthuhim /
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 Pathrussim / Casluhim / von welchen sind auskomen die Philistim vnd Caphthorim.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Canaan aber zeuget Zidon seinen ersten son / Heth /
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 Jebusi / Amori / Girgosi /
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 Heui / Arki / Sini /
15 heveus, arqueus, sineus,
16 Arwadi / Zemari vnd Hemathi.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 DJE kinder Sem sind diese / Elam / Assur / Arphachsad / Lud / Aram / Vz / Hul / Gether vnd Masech.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Arphachsad aber zeuget Salah / Salah zeuget Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Eber aber wurden zween Söne geboren / der eine hies Peleg / darumb / das zu seiner zeit das Land zurteilet ward / vnd sein bruder hies Jaktan.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Jaktan aber zeuget Almodad / Saleph / Hazarmaueth / Jarah /
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram / Vsal / Dikla /
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal / Abimael / Scheba /
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir / Heuila vnd Jobab / Das sind alle kinder Jaktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Sem / Arphachsad / Salah /
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Eber / Peleg / Regu /
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug / Nahor / Tharah /
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram / das ist Abraham.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 DJE kinder aber Abraham sind / Jsaac vnd Jsmael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Dis ist jr Geschlecht. Der erste son Jsmaels / Nebaioth / Kedar / Adbeel / Mibsam /
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma / Duma / Masa / Hadad / Thema /
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jethur / Naphis / Kedma. Das sind die kinder Jsmaels.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 DJe kinder aber Ketura des kebsweibs Abraham / die gebar Simran / Jaksan / Medan / Midian / Jesbak / Suah. Aber die kinder Jaksan sind / Scheba vnd Dedan.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Vnd die kinder Midian sind Epha / Epher / Henoch / Abida / Eldaa. Dis sind alle kinder der Ketura.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 ABraham zeuget Jsaac / Die kinder aber Jsaac sind / Esau vnd Jsrael.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Die kinder Esau sind / Eliphas / Reguel / Jeus / Jaelam / Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Die kinder Eliphas sind / Theman / Omar / Zephi / Gaetham / Kenas / Thimna / Amalek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Die kinder Reguel sind / Nahath / Serah / Samma vnd Misa. Gen. 25.; Gen. 36.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 DJE kinder Seir sind / Lothan / Sobal / Zibeon / Ana / Dison / Ezer / Disan.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Die kinder Lothan sind / Hori / Homam / Vnd Thimna war ein schwester Lothan.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Die kinder Sobal sind / Alian / Manahath / Ebal / Sephi / Onam. Die kinder Zibeon sind / Aia vnd Ana.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Die kinder Ana / Dison. Die kinder Dison sind / Hamram / Esban / Jethran / Chran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Die kinder Ezer sind / Bilhan / Saewan / Jaekan. Die kinder Disan sind / Vz vnd Aran. Gen. 36.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 DJS sind die Könige die regieret haben im lande Edom / ehe denn ein König regieret vnter den kindern Jsrael. Bela der son Beor / vnd seine stad hies Dinhaba.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 Vnd da Bela starb / ward König an seine stat Jobab der son Sera von Bazra.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 Vnd da Jobab starb / ward König an seine stat Husam aus der Themaniter lande.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 Da Husam starb / ward König an seine stat Hadad der son Bedad / der die Midianiter schlug in der Moabiter feld / Vnd seine stad hies Awith.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 Da Hadad starb / ward König an seine stat Samla von Masrek.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 Da Samla starb / ward König an seine stat Saul von Rehoboth am wasser.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 Da Saul starb / ward König an seine stat BaalHanan der son Achbor.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 Da BaalHanan starb / ward König an seine stat Hadad / vnd seine stad hies Pagi / vnd sein weib hies Mehetabeel / eine tochter Madred / vnd tochter Mesahab. Gen. 36.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 DA aber Hadad starb / wurden Fürsten zu Edom / fürst Thimna / fürst Alia / fürst Jetheth /
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 fürst Ahalibama / fürst Ela / fürst Pinon /
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 fürst Kenas / fürst Theman / fürst Mibzar /
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 fürst Magdiel / fürst Jram / das sind die fürsten zu Edom.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.