Salmos 136

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
1 Ó dai graças ao SENHOR, pois ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
2 Ó dai graças ao Deus dos deuses; pois a sua misericórdia dura para sempre.
3 Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
3 Ó dai graças ao Senhor dos senhores; pois a sua misericórdia dura para sempre.
4 Ne en kendo matimo honni madongo,
4 Àquele que sozinho faz grandes maravilhas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
5 Jal mane oloso polo gi riekone,
5 Àquele que pela sabedoria fez os céus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
6 Jal mane oyaro piny ewi pige,
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
7 Jal mane oloso rameny madongo dongo,
7 Àquele que fez as grandes luzes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
8 Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
8 O sol para governar de dia; pois a sua misericórdia dura para sempre.
9 kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
9 A lua e as estrelas para governarem a noite; pois a sua misericórdia dura para sempre.
10 ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
10 Àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
11 kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
11 E trouxe Israel do meio deles; pois a sua misericórdia dura para sempre.
12 nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
12 Com mão forte, e com braço estendido; pois a sua misericórdia dura para sempre.
13 ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em partes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
14 mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
14 E fez Israel passar pelo meio dele; pois a sua misericórdia dura para sempre.
15 to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
15 Mas derrubou a Faraó e ao seu exército no mar Vermelho; pois a sua misericórdia dura para sempre.
16 ne En mane otelo ne joge e thim,
16 Àquele que guiou o seu povo pelo deserto; pois a sua misericórdia dura para sempre.
17 ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
17 Àquele que feriu grandes reis; pois a sua misericórdia dura para sempre.
18 kendo mane onego ruodhi maroteke;
18 E matou reis famosos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
19 Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
19 Seom, rei dos amorreus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
20 gi Og ruodh Bashan,
20 E Ogue, rei de Basã; pois a sua misericórdia dura para sempre.
21 mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
21 E deu a terra deles por herança; pois a sua misericórdia dura para sempre.
22 Kaka girkeni ne Israel jatichne;
22 Como herança a Israel, seu servo; pois a sua misericórdia dura para sempre.
23 ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
23 Que se lembrou de nós em nossa baixeza; pois a sua misericórdia dura para sempre.
24 kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
24 E nos redimiu dos nossos inimigos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
25 machiwo chiemo ne chwech duto,
25 Àquele que dá comida a toda a carne; pois a sua misericórdia dura para sempre.
26 Gouru erokamano ne Nyasach polo,
26 Ó dai graças ao Deus do céu; pois a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.