Salmos 136

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Ne en kendo matimo honni madongo,
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 Jal mane oloso polo gi riekone,
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 Jal mane oyaro piny ewi pige,
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 Jal mane oloso rameny madongo dongo,
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 ne En mane otelo ne joge e thim,
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 kendo mane onego ruodhi maroteke;
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 gi Og ruodh Bashan,
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Kaka girkeni ne Israel jatichne;
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 machiwo chiemo ne chwech duto,
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Gouru erokamano ne Nyasach polo,
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.