Provérbios 31

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Weche mag Ruoth Lemuel, ma gin weche matut ma min mare nopuonje.
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 Yaye wuoda, yaye wuoda mane anywolo!
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Kik iket tekri kuom mon,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Ok en gima owinjore ne ruodhi, yaye Lemuel,
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 nono ka gimetho to wigi diwil gi gima chik ochiko,
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Chiw kongʼo ne jogo ma chunygi ool,
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 Wegi mondo gimethi mondo wigi owil gi chan-gi
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 Wuo ka ichwako joma ok nyal wacho wachgi gin giwegi,
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 Wuo kendo ngʼad bura kare,
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Dhako ma kite longʼo en ngʼa manyalo nwangʼo?
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 Chwore ogenogo chutho
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 Okelone mana ber,
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Oyiero yie rombe kod tworo
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 Ochalo gi yiedhi mag ohala,
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 Ochiewo aa e nindo ka pod piny mudho,
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 Omanyo puodho maber mi ongʼiew,
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Otiyo tijene gi teko duto;
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Oneno ni gik moloso miye ohala
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Ei lwete otingʼo yie rombe
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 Oyawo bade ne joma jochan
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Ka piny ngʼich, oonge luoro ne joode,
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 Oloso raum ne kitandane,
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Chwore imiyo luor e dhoranga dala maduongʼ,
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Oloso lewni marep-rep mi ousgi,
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 Orwakore gi teko kod dimbruok;
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 Owuoyo gi rieko
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 Orito weche mag ode
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Nyithinde chungo kendo luonge ni en ngʼat mogwedhi,
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 “Mon mangʼeny timo gik mabeyo,
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Ber mar wangʼ wuondo ji, to chia bende rumo;
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Miye pak moromo kode mondo onwangʼ
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.