Provérbios 17

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ber bangʼo kuon gi kwe kod mor
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Misumba mariek biro bedo gi loch kuom wuowi makwodo wich,
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Dhahabu gi fedha itemo gi mach,
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Ngʼat ma timbene richo chiko ite ne dhok mopongʼ gi richo,
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Ngʼat ma jaro jochan ochayo Jachwechgi;
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Nyikwayo gin osimbo ne joma oti,
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Lep mar sunga ok owinjore ne ngʼama ofuwo,
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Asoya en bilo ne ngʼat machiwe,
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Ngʼat ma umo ketho mewo hera,
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Puonj mar kwer konyo ngʼat mariek,
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Ngʼat ma jaricho ohero mana miero,
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Ber romo gi ondiek madhako moma nyithinde,
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Ka ngʼato chulo rach kar ber,
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Chako dhawo chalo gimuko yawo,
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Jehova Nyasaye mon-gi ngʼama chwako jaketho
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Ere tiende mondo ngʼat mofuwo obed gi pesa
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 En adier ni osiepni nyalo heri kinde duto,
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Ngʼat maonge gi rieko
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Ngʼat mohero dhawo ohero richo;
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Ngʼat man-gi chuny marach ok nyal dhi maber;
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Bedo gi ngʼat mofuwo kaka wuowi kelo kuyo;
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Chuny mamor en yath maber,
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Ngʼat ma timbene richo yie asoya kama opondo
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Ngʼat mariek keto rieko mondo otel,
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Wuowi mofuwo kelo kuyo ni wuon mare
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Ok en gima ber kumo ngʼat maonge ketho
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Ngʼat man-gi ngʼeyo konyore gi weche kotangʼ;
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Kata ngʼat mofuwo ikwano ka ngʼat mariek ka olingʼ thi;
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.