Jó 6

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eka Ayub nodwoke kama:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Ka dine bed ni inyalo pimo chandruok ma an-go,
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 to adier, dine gibedo mapek moloyo kwoyo mathoth manie dho nam,
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Aserni mag Jehova Nyasaye Maratego osechwoyo denda,
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Donge punda nyalo mana ywak ka oonge lum mocham,
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Chiemo maboth bende inyalo cham ka ok oketie chumbi,
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Ok ahero chiemo ma kamago;
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 “Kuom mano, mad ayud gima akwayo,
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 kendo oyie otoya matindo tindo
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Kotimona kamano eka chunya noyud hoch,
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 “Teko mane ma an-go ma dimi pod abed gi geno?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 An gi teko machal gi teko kidi koso?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Bende an gi teko mar konyora kenda
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 “E kinde ma ngʼato nigi chandruok kama,
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Owetena to oselokore joma ok nyal gen,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 to pe manie wi gode lokore oula
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 e kinde oro to gichungʼ ma ok ringi,
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Jowuoth baro weyo yoregi ma giluwo;
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Jowuoth moa Tema
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Gibiro ka gin gi geno mar yudo pi,
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Koro in bende iselokori ngʼama ok nyal konyo;
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Bende asekwayoue mondo umiyae kony moro mugolo
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 kata mondo uresa e lwet wasika,
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 “Puonja, eka analingʼ,
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Mano kaka weche madier lit kaka kudho!
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Dibed ni iwuoyo kamano mondo omi iket weche ma awacho kare
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Ichalo ngʼama nyalo goyo ombulu mar nego nyathi kich
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 “To koro yie ichomie wangʼi kuoma kendo iranga maber
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Lokri, iwe timo ne ji marach;
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 Bende nitie gimoro amora marach ma lewa osewacho?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.