Jó 33

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “To koro, Ayub winj wechena;
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Achiegni chako wuoyo;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Abiro wachoni weche mawuok e chunya
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Roho mar Nyasaye ema nochweya,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Omiyo koro dwoka ane kinyalo;
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 E nyim Nyasaye achal achala kodi
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Kik agoyi gi mbi mi iluora,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “To weche duto misewacho
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Isewacho ni, ‘Aler kendo aonge richo;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 To eka Nyasaye to okawa ni an jaketho;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Otweyo tiendena gi nyororo;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “To anyisi ni pachino obam,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Angʼo momiyo iywagorine kiwacho ni
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Nikech, kiwacho adier, to Nyasaye owuoyo gi ji pile e yore mopogore opogore,
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Owuoyo gi ji e lek,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 onyalo wuoyo e tie itgi
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 otimo kamano mondo olok dhano owe timbene maricho
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 mondo orese e lak tho,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “Okelone dhano tuo
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Ngʼat matuono dhoge bedo marach,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Dende dhiyo adhiya,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Chunye sudo machiegni gi bur matut,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Kamoro dipo ka achiel kuom malaike gana gi gana mag
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 mi ngʼwon-ne kowacho ni, ‘Weyeuru kik utere e kar tho,
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Bangʼ mano ngʼatno nyalo chango
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Koro olamo Nyasaye mitimne ngʼwono,
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Koro ngʼatno nyalo biro e nyim ji mi owachnegi ni,
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Ne oreso ngimana mondo kik adhi e piny joma otho,
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Nyasaye nyalo timo gigi duto ne ngʼato angʼata
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 mondo omi olok chuny ngʼatno kik dhi e piny joma otho,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 “Chik iti maber, Ayub, kendo winj gik manyisi;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ka in gi gimoro amora minyalo wacho, to dwoka;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 to ka ok kamano, to chik iti iwinja;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.