Jó 24
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB
1 “Angʼo momiyo Jehova Nyasaye Maratego
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Ji ma timbegi richo ketho kiewo;
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Gikwalo punda nyathi kich kendo gikawo rwadh pur achiel
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 Gimono jochan yudo adiera
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Joma odhier tiyo matek kamanyo chiemo e thim, mana ka punda;
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 Gichoko chiemb jamni
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Ginindo duk gotieno nikech gionge lewni;
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 Kodh ajiki mag gode olwoko dendgi
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Nyathi maonge gi wuon iyudho oko e thuno;
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 Giwuotho duk e gwengʼ nikech gionge lewni;
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 Ji chunogi gitoyo zeituni kuonde ma gin ema gikunyo,
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 Chur mar joma tho ochomo polo koa e dala maduongʼ
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 “Nitie jomoko mangʼanyo ne ler,
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 Ka ler mar odiechiengʼ rumo aruma nii,
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 Wangʼ jachode bende rito mondo piny oimre;
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 Jokuo turo udi gotieno,
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 Giduto mudho mandiwa chalnegi okinyi;
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 “To kata kamano gichalo buoyo moyienyo ewi pi malo;
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Joricho lal nono e piny ma ji odakie,
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 Onge ngʼama paro joricho kendo wich wil kodgi;
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 Gisando mon ma chwogi otho
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 To Nyasaye tieko joma roteke gi tekone;
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 Onyalo weyogi mi gipar ni gin gi kwe,
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 Gineno maber kuom kinde matin kende to bangʼe gilal nono kadiemo wangʼ,
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 “Ka gik ma awachogo miriambo,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.