Jó 10

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Aol gi ngima;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Abiro wachone Nyasaye niya: Kik ikuma,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Nyalo bedo ni iwinjo maber ka ahinyora;
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Kara in bende in gi wangʼ mar ringruok?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Kara in bende ndaloni nok ka ndalo dhano,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 momiyo imanyo timbena maricho
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 kata obedo ni ingʼeyo maber ni aonge ketho
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “Lweti ema nochweya.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Parie ni ne ichweya koa kuom lowo.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Donge ne iola oko ka chak
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 ne ichweyo ringra gi choke
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Ne imiya ngima kendo ne itimona ngʼwono,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “To kata kamano,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Isebedo ka ingʼiya mondo ineane ka atimo richo,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Okwongʼa, an ngʼat ma timbene mono!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 To kata katemo mondo abed thuolo to idwara mana ka sibuor,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Ikelo joneno manyien mondo okweda
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “Angʼo momiyo ne igola ei minwa?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Mad ne kik nywola,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Donge ngimana modongʼ matin-ni chiegni rumo?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 kapok adhi kuma ji ok dhiye miduogi,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 en piny ma otimo
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.