Isaías 2

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma e fweny mane Isaya wuod Amoz noneno kuom Juda kod Jerusalem:
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 E ndalo giko
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 Ogendini mangʼeny nobi kawacho niya,
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 Obiro ngʼado bura e kind ogendini
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Yaye od Jakobo,
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 Yaye Jehova Nyasaye, isejwangʼo jogi,
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Pinygi opongʼ gi fedha kod dhahabu;
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Pinygi opongʼ kod nyiseche manono;
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 Omiyo dhano nodwok piny
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Donjuru e buche manie kind lwendni, ponduru e buche manie lowo
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 Wangʼ teko mar ngʼama janjore nothir
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 Jehova Nyasaye Maratego owalo odiechiengʼ
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 nimar yiende sida duto maboyo moriere man Lebanon
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 kaachiel gi gode maboyo duto
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 gi kuonde moger malo mag jorito,
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 kod meli mangʼeny duto mag ohala
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 Wich teko mar dhano ibiro dwoko piny
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 kendo nyiseche manono notiek pep.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 Ji noring kapondo e buche manie kind lwendni
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 E kindeno ji nojwangʼ
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 Ji noring kapondo e buche manie kind lwendni
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 We keto genoni kuom dhano nimar dhano,
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.