Habacuque 3
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC
1 Lemo mane Habakuk janabi olamo e dwond Shigionot ema:
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Jehova Nyasaye, asewinjo humbi;
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Nyasaye nobiro koa Teman,
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Berne ne chalo kawuok chiengʼ;
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Masira mar tuoche notelo e nyime;
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 Ne ochungʼ kendo noyiengo piny,
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 Ne aneno hemb jo-Kushan ka nigi chandruok,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Mirima nomaki gi aore, yaye Jehova Nyasaye?
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 Isechiko atungʼ mari,
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 gode ne oneni ma otetni giluoro;
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Wangʼ chiengʼ gi dwe nochungʼ kargi e kor polo
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 E mirimbi ne iwuotho e piny duto,
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 Ne ibiro mondo ires jogi,
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 Gi tonge owuon isechwoyo wiye,
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 To ne inyono nam gi faresegi,
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Ne awinjo ma chunya noridore,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Kata obedo ni yadh ngʼowu ok nyal thiewo
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 to kata kamano pod abiro bedo gi ilo kuom Jehova Nyasaye,
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto e tekona;
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.