Habacuque 3

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lemo mane Habakuk janabi olamo e dwond Shigionot ema:
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 Jehova Nyasaye, asewinjo humbi;
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Nyasaye nobiro koa Teman,
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Berne ne chalo kawuok chiengʼ;
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Masira mar tuoche notelo e nyime;
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Ne ochungʼ kendo noyiengo piny,
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Ne aneno hemb jo-Kushan ka nigi chandruok,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Mirima nomaki gi aore, yaye Jehova Nyasaye?
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Isechiko atungʼ mari,
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 gode ne oneni ma otetni giluoro;
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Wangʼ chiengʼ gi dwe nochungʼ kargi e kor polo
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 E mirimbi ne iwuotho e piny duto,
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Ne ibiro mondo ires jogi,
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Gi tonge owuon isechwoyo wiye,
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 To ne inyono nam gi faresegi,
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Ne awinjo ma chunya noridore,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Kata obedo ni yadh ngʼowu ok nyal thiewo
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 to kata kamano pod abiro bedo gi ilo kuom Jehova Nyasaye,
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto e tekona;
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.