Salmos 104

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Yeebika ekitangaala ng’ayeebikka ekyambalo
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 n’ateeka akasolya k’ebisulo bye eby’oku ntikko kungulu ku mazzi;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Afuula empewo ababaka be,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Yassaawo ensi ku misingi gyayo;
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Wagibikkako obuziba ng’ekyambalo;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Bwe wagaboggolera ne gadduka;
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 gaakulukutira ku nsozi ennene,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Wagassizaawo ensalo ze gatasaana kusukka,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Alagira ensulo ne zisindika amazzi mu biwonvu;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ne ganywesa ebisolo byonna eby’omu nsiko;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ebinyonyi eby’omu bbanga bizimba ebisu byabyo ku mabbali g’amazzi,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Afukirira ensozi ennene ng’osinziira waggulu gy’obeera;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Olagira omuddo ne gukula okuliisa ente,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Ne wayini okusanyusa omutima gwe,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Emiti gya Mukama gifuna amazzi mangi;
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Omwo ebinyonyi mwe bizimba ebisu byabyo;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Ku nsozi empanvu eyo embulabuzi ez’omu nsiko gye zibeera;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Wakola omwezi okutegeeza ebiro;
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Oleeta ekizikiza, ne buba ekiro;
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Empologoma ento zikaabira emmere gye zinaalya;
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Enjuba bw’evaayo ne zigenda, n’oluvannyuma
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Abantu ne bagenda ku mirimu gyabwe,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Ayi Mukama, ebintu bye wakola nga bingi nnyo!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Waliwo ennyanja, nnene era ngazi,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Okwo amaato kwe gaseeyeeyera nga galaga eno n’eri;
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ebyo byonna bitunuulira ggwe
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Bw’ogibiwa,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Bw’okweka amaaso go
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Bw’oweereza Omwoyo wo,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Ekitiibwa kya Katonda kibeerengawo emirembe gyonna;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Atunuulira ensi, n’ekankana;
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Nnaayimbiranga Mukama obulamu bwange bwonna;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ebirowoozo byange, nga nfumiitiriza, bimusanyusenga;
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Naye abakola ebibi baggweewo ku nsi;
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.