Salmos 102

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wulira okusaba kwange, Ayi Mukama,
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Tonneekweka
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Kubanga ennaku zange zifuumuuka ng’omukka,
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Omutima gwange gulinnyirirwa ng’omuddo, era guwotose;
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Olw’okwaziirana kwange okunene,
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Ndi ng’ekiwuugulu eky’omu ddungu,
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Nsula ntunula,
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Abalabe bange banvuma olunaku lwonna;
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Kubanga ndya evvu ng’alya emmere,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Olw’obusungu n’okunyiiga kwo;
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Ennaku zange ziri ng’ekisiikirize ky’olweggulo nga buziba;
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Naye ggwe, Ayi Mukama, obeera mu ntebe yo ey’obwakabaka emirembe n’emirembe;
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Olisituka n’osaasira Sayuuni,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Kubanga amayinja gaakyo abaweereza bo bagaagala nnyo,
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Amawanga gonna ganaatyanga erinnya lya Mukama;
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Kubanga Mukama alizimba Sayuuni buto,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Alyanukula okusaba kw’abanaku;
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Bino leka biwandiikirwe ab’omu mirembe egirijja,
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Bategeere nti Mukama yatunula wansi ng’asinziira waggulu mu kifo kye ekitukuvu;
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 okuwulira okusinda kw’abasibe,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Erinnya lya Mukama, liryoke litenderezebwe mu Sayuuni,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 abantu nga bakuŋŋaanye, awamu n’obwakabaka,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Mukama ammazeemu amaanyi nga nkyali muvubuka;
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Ne ndyoka mmukaabira nti,
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Ku ntandikwa wassaawo omusingi gw’ensi;
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Byonna biriggwaawo, naye ggwe oli wa lubeerera.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Naye ggwe tokyuka oli wa lubeerera
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Abaana b’abaweereza bo baliba mu ddembe;
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.