Salmos 102

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wulira okusaba kwange, Ayi Mukama,
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Tonneekweka
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Kubanga ennaku zange zifuumuuka ng’omukka,
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Omutima gwange gulinnyirirwa ng’omuddo, era guwotose;
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Olw’okwaziirana kwange okunene,
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Ndi ng’ekiwuugulu eky’omu ddungu,
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Nsula ntunula,
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Abalabe bange banvuma olunaku lwonna;
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Kubanga ndya evvu ng’alya emmere,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Olw’obusungu n’okunyiiga kwo;
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Ennaku zange ziri ng’ekisiikirize ky’olweggulo nga buziba;
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Naye ggwe, Ayi Mukama, obeera mu ntebe yo ey’obwakabaka emirembe n’emirembe;
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Olisituka n’osaasira Sayuuni,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Kubanga amayinja gaakyo abaweereza bo bagaagala nnyo,
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Amawanga gonna ganaatyanga erinnya lya Mukama;
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Kubanga Mukama alizimba Sayuuni buto,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Alyanukula okusaba kw’abanaku;
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Bino leka biwandiikirwe ab’omu mirembe egirijja,
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Bategeere nti Mukama yatunula wansi ng’asinziira waggulu mu kifo kye ekitukuvu;
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 okuwulira okusinda kw’abasibe,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Erinnya lya Mukama, liryoke litenderezebwe mu Sayuuni,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 abantu nga bakuŋŋaanye, awamu n’obwakabaka,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Mukama ammazeemu amaanyi nga nkyali muvubuka;
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Ne ndyoka mmukaabira nti,
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Ku ntandikwa wassaawo omusingi gw’ensi;
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Byonna biriggwaawo, naye ggwe oli wa lubeerera.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Naye ggwe tokyuka oli wa lubeerera
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Abaana b’abaweereza bo baliba mu ddembe;
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.