Jó 7
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVI
1 “Ebiseera by’omuntu ku nsi, tebyagerebwa?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Ng’omuddu eyeegomba ekisiikirize okujja,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 bwe ntyo bwe nnaweebwa emyezi egy’okubonaabona,
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Bwe ngalamira neebake, njogera nti, ‘Ndiyimuka ddi, ekiro kinaakoma ddi?’
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Omubiri gwange gujjudde envunyu n’ebikakampa,
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 “Ennaku zange zidduka okusinga ekyuma ky’omulusi w’engoye bw’atambuza ky’alusisa engoye ze;
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 Ojjukira Ayi Katonda, nti obulamu bwange tebuliimu, wabula mukka bukka,
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Eriiso ly’oyo eryali lindabyeko teririddayo kundaba;
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Nga ekire bwe kibulawo ne kigenda,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 Taliddayo mu nnyumba ye,
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 Noolwekyo sijja kuziyiza kamwa kange, nzija kwogera okulumwa kw’omutima gwange;
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Ndi nnyanja oba ndi lukwata ow’omu buziba,
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Bwe ndowooza nti, obuliri bwange bunampa ku mirembe,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 n’olyoka ontiisa n’ebirooto
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Emmeeme yange ne yeegomba okwetuga,
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Sikyeyagala, neetamiddwa. Sijja kubeera mulamu emirembe gyonna.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 Omuntu kye ki ggwe okumugulumiza,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 Bw’otyo n’omwekebejja buli makya,
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Olituusa ddi nga tonvuddeeko
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 Nyonoonye;
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Era lwaki tosonyiwa kwonoona kwange,
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.