Jó 7

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Ebiseera by’omuntu ku nsi, tebyagerebwa?
1 Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Ng’omuddu eyeegomba ekisiikirize okujja,
2 Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 bwe ntyo bwe nnaweebwa emyezi egy’okubonaabona,
3 assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
4 Bwe ngalamira neebake, njogera nti, ‘Ndiyimuka ddi, ekiro kinaakoma ddi?’
4 Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
5 Omubiri gwange gujjudde envunyu n’ebikakampa,
5 A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
6 “Ennaku zange zidduka okusinga ekyuma ky’omulusi w’engoye bw’atambuza ky’alusisa engoye ze;
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
7 Ojjukira Ayi Katonda, nti obulamu bwange tebuliimu, wabula mukka bukka,
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Eriiso ly’oyo eryali lindabyeko teririddayo kundaba;
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Nga ekire bwe kibulawo ne kigenda,
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Taliddayo mu nnyumba ye,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 Noolwekyo sijja kuziyiza kamwa kange, nzija kwogera okulumwa kw’omutima gwange;
11 Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ndi nnyanja oba ndi lukwata ow’omu buziba,
12 Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Bwe ndowooza nti, obuliri bwange bunampa ku mirembe,
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
14 n’olyoka ontiisa n’ebirooto
14 Então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 Emmeeme yange ne yeegomba okwetuga,
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, a estrangulação; e, antes, a morte do que estes meus ossos.
16 Sikyeyagala, neetamiddwa. Sijja kubeera mulamu emirembe gyonna.
16 A minha vida abomino, pois não viverei para sempre; retira-te de mim, pois vaidade são os meus dias.
17 Omuntu kye ki ggwe okumugulumiza,
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele o teu coração,
18 Bw’otyo n’omwekebejja buli makya,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Olituusa ddi nga tonvuddeeko
19 Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 Nyonoonye;
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Era lwaki tosonyiwa kwonoona kwange,
21 E por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não estarei lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.