Jó 7
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NTLH
1 “Ebiseera by’omuntu ku nsi, tebyagerebwa?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Ng’omuddu eyeegomba ekisiikirize okujja,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 bwe ntyo bwe nnaweebwa emyezi egy’okubonaabona,
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Bwe ngalamira neebake, njogera nti, ‘Ndiyimuka ddi, ekiro kinaakoma ddi?’
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Omubiri gwange gujjudde envunyu n’ebikakampa,
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 “Ennaku zange zidduka okusinga ekyuma ky’omulusi w’engoye bw’atambuza ky’alusisa engoye ze;
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Ojjukira Ayi Katonda, nti obulamu bwange tebuliimu, wabula mukka bukka,
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Eriiso ly’oyo eryali lindabyeko teririddayo kundaba;
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Nga ekire bwe kibulawo ne kigenda,
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 Taliddayo mu nnyumba ye,
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 Noolwekyo sijja kuziyiza kamwa kange, nzija kwogera okulumwa kw’omutima gwange;
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Ndi nnyanja oba ndi lukwata ow’omu buziba,
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Bwe ndowooza nti, obuliri bwange bunampa ku mirembe,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 n’olyoka ontiisa n’ebirooto
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 Emmeeme yange ne yeegomba okwetuga,
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Sikyeyagala, neetamiddwa. Sijja kubeera mulamu emirembe gyonna.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 Omuntu kye ki ggwe okumugulumiza,
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 Bw’otyo n’omwekebejja buli makya,
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Olituusa ddi nga tonvuddeeko
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Nyonoonye;
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Era lwaki tosonyiwa kwonoona kwange,
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.