Jó 6

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Singa okweraliikirira kwange,
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa;
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 Entulege ekaaba awali omuddo,
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo,
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako,
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 “Singa Katonda ampa kye nsaba,
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 yandisiimye okumbetenta
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 Kino kyandikkakkanyizza
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 Amaanyi gange ga mayinja
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 Mu mazima sirina maanyi
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 akaddugalirira
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 ate ne kaggwaawo
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 Abatambuze b’e Teema banoonya,
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 Baalina essuubi
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 Kaakano bwe mundabye ne mutya
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 okumponya nve mu mukono gw’omulabe,
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 “Njigiriza nange n’aba musirise;
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi!
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 Mugezaako okugolola ebigambo byange,
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 Mukubira ne bamulekwa akalulu
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 “Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Mufumiitirize, temusuula bwenkanya;
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 Emimwa gyange girabika ng’egirimba?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.