Isaías 3

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Laba kaakano, Mukama,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 Omusajja ow’amaanyi, n’omusajja omulwanyi omuzira,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 Omuduumizi akulira ekibinja ky’amakumi ataano,
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 “Era ndifuula abalenzi obulenzi okuba abafuzi baabwe,
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Era abantu balijooga bannaabwe,
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Ekiseera kirituuka
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 Naye ku olwo lwennyini aliddamu nti,
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Kubanga Yerusaalemi kizikiridde
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Engeri gye batunulamu eragira ddala nga bwe balina omusango,
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Gamba abatuukirivu nti bo tebaabeeko mutawaana,
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Zisanze abakozi b’ebivve! Banaatuuka mu kuzikirira!
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Abantu bange banyigirizibwa abaana abato,
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Mukama Katonda ali mu kifo kye mu mbuga,
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Mukama Katonda asala omusango
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Lwaki mulinnyirira abantu bange,
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Mukama Katonda agamba nti,
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Mukama kyaliva aleeta amabwa ku mitwe gy’abakazi ba Sayuuni,
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Olunaku lujja Mukama lwaliggya ku bakazi b’omu Yerusaalemi ebintu byonna ebibaleetera amalala, ebikomo by’oku magulu, ebitambaala ebibikka ku mitwe, n’obukuufiira,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 ebyokumatu, ebyambalwa mu bulago, n’obutimba bw’omu maaso,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 ebyokumitwe, ebyokumikono, ebyomukiwato,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 empeta ez’oku ngalo n’ez’omu nnyindo,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 engoye ennungi, n’eminagiro, n’amaganduula, n’obusawo,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 n’endabirwamu, n’engoye ez’obutimba, n’eza linena, n’ebitambaala eby’oku mitwe ebinaanikiddwa n’amayinja ag’omuwendo, n’engoye ezibabikka.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Mu kifo ky’akaloosa walibaawo kuwunya kivundu,
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Abasajja bo balittibwa kitala,
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 N’enzigi za Sayuuni zirikaaba ne zikungubaga
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.