Isaías 3

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Laba kaakano, Mukama,
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 Omusajja ow’amaanyi, n’omusajja omulwanyi omuzira,
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 Omuduumizi akulira ekibinja ky’amakumi ataano,
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 “Era ndifuula abalenzi obulenzi okuba abafuzi baabwe,
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 Era abantu balijooga bannaabwe,
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 Ekiseera kirituuka
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 Naye ku olwo lwennyini aliddamu nti,
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 Kubanga Yerusaalemi kizikiridde
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 Engeri gye batunulamu eragira ddala nga bwe balina omusango,
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Gamba abatuukirivu nti bo tebaabeeko mutawaana,
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Zisanze abakozi b’ebivve! Banaatuuka mu kuzikirira!
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 Abantu bange banyigirizibwa abaana abato,
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 Mukama Katonda ali mu kifo kye mu mbuga,
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 Mukama Katonda asala omusango
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 Lwaki mulinnyirira abantu bange,
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Mukama Katonda agamba nti,
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 Mukama kyaliva aleeta amabwa ku mitwe gy’abakazi ba Sayuuni,
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 Olunaku lujja Mukama lwaliggya ku bakazi b’omu Yerusaalemi ebintu byonna ebibaleetera amalala, ebikomo by’oku magulu, ebitambaala ebibikka ku mitwe, n’obukuufiira,
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 ebyokumatu, ebyambalwa mu bulago, n’obutimba bw’omu maaso,
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 ebyokumitwe, ebyokumikono, ebyomukiwato,
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 empeta ez’oku ngalo n’ez’omu nnyindo,
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 engoye ennungi, n’eminagiro, n’amaganduula, n’obusawo,
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 n’endabirwamu, n’engoye ez’obutimba, n’eza linena, n’ebitambaala eby’oku mitwe ebinaanikiddwa n’amayinja ag’omuwendo, n’engoye ezibabikka.
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 Mu kifo ky’akaloosa walibaawo kuwunya kivundu,
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Abasajja bo balittibwa kitala,
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 N’enzigi za Sayuuni zirikaaba ne zikungubaga
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.