Jó 7

Lithuanian (LT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Ar nėra žmogui skirto laiko žemėje? Ar jo dienos nėra kaip samdinio dienos?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Kaip vergas trokšta pavėsio ir samdinys laukia algos,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 taip aš gavau tuštybės mėnesius ir vargo naktys skirtos man.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Kai atsigulu, galvoju: ‘Kada pasibaigs naktis ir aš atsikelsiu?’ Taip aš vargstu ir kenčiu iki aušros.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Mano kūnas aplipęs kirmėlėmis ir purvais, mano oda sutrūkinėjusi ir susitraukusi.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 Mano dienos greitesnės už audėjo šaudyklę ir baigiasi neviltimi.
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 Atsimink, kad mano gyvenimas tėra vėjas; mano akys neberegės gero.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Akys to, kuris mane matė, nebematys manęs; Tu žiūrėsi, bet manęs nebebus.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Kaip debesis nueina ir dingsta, taip nuėjęs į kapą nebesugrįžta.
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 Jis nebegrįš į savo namus, jo vieta nebepažins jo.
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 Aš neužversiu savo burnos, kalbėsiu dvasios skausme, skųsiuos savo sielos kartume.
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Ar aš esu jūra, ar banginis, kad statai man sargybą?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Kai sakau: ‘Mano lova paguos mane, mano guolis palengvins mano skundą’,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 Tu baugini mane sapnais ir gąsdini regėjimais.
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Todėl mano siela pasirinktų būti pasmaugta, ir mirtis man geriau už gyvenimą.
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Aš bjauriuosi juo ir nebenoriu gyventi. Palik mane, mano dienos­tuštybė.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 Kas yra žmogus, kad jį laikai pagarboje ir kreipi į jį savo dėmesį?
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 Aplankai jį kas rytą, kas akimirką jį mėgini.
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Kada paliksi mane ir leisi ramiai nuryti seilę?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 Jei nusidėjau, ką Tau padarysiu, žmonių sarge? Kodėl mane pasirinkai taikiniu, kad būčiau sau našta?
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Kodėl neatleidi mano kaltės ir nepanaikini mano nusikaltimo? Aš gulėsiu dulkėse; Tu ieškosi manęs rytą, tačiau manęs nebebus”.
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.