Jó 7

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ar nėra žmogui skirto laiko žemėje? Ar jo dienos nėra kaip samdinio dienos?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Kaip vergas trokšta pavėsio ir samdinys laukia algos,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 taip aš gavau tuštybės mėnesius ir vargo naktys skirtos man.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Kai atsigulu, galvoju: ‘Kada pasibaigs naktis ir aš atsikelsiu?’ Taip aš vargstu ir kenčiu iki aušros.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Mano kūnas aplipęs kirmėlėmis ir purvais, mano oda sutrūkinėjusi ir susitraukusi.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 Mano dienos greitesnės už audėjo šaudyklę ir baigiasi neviltimi.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Atsimink, kad mano gyvenimas tėra vėjas; mano akys neberegės gero.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Akys to, kuris mane matė, nebematys manęs; Tu žiūrėsi, bet manęs nebebus.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Kaip debesis nueina ir dingsta, taip nuėjęs į kapą nebesugrįžta.
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 Jis nebegrįš į savo namus, jo vieta nebepažins jo.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 Aš neužversiu savo burnos, kalbėsiu dvasios skausme, skųsiuos savo sielos kartume.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Ar aš esu jūra, ar banginis, kad statai man sargybą?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Kai sakau: ‘Mano lova paguos mane, mano guolis palengvins mano skundą’,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Tu baugini mane sapnais ir gąsdini regėjimais.
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Todėl mano siela pasirinktų būti pasmaugta, ir mirtis man geriau už gyvenimą.
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Aš bjauriuosi juo ir nebenoriu gyventi. Palik mane, mano dienos­tuštybė.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 Kas yra žmogus, kad jį laikai pagarboje ir kreipi į jį savo dėmesį?
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 Aplankai jį kas rytą, kas akimirką jį mėgini.
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 Kada paliksi mane ir leisi ramiai nuryti seilę?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Jei nusidėjau, ką Tau padarysiu, žmonių sarge? Kodėl mane pasirinkai taikiniu, kad būčiau sau našta?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Kodėl neatleidi mano kaltės ir nepanaikini mano nusikaltimo? Aš gulėsiu dulkėse; Tu ieškosi manęs rytą, tačiau manęs nebebus”.
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.