Jó 28
Lithuanian (LT) vs ARIB
1 “Yra sidabro gyslų ir vietų, kur gryninamas auksas.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Geležis kasama iš žemės. Iš akmens išlydomas varis.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Žmogus nustato ribą tamsai ir ieško visose įdubose rūdostamsos ir mirties šešėlio akmens.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Jis įrengia kasyklas vietose, kur nėra žengusi koja, leidžiasi į gelmes toli nuo žmonių.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Žemės paviršiuje užauga duona, o gelmėje žemė išrausiama kaip po gaisro.
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Safyrą randa jos uolienose, aukso dulkės yra joje.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 Kelio tenai nežino plėšrus paukštis, nematė jo nė vanago akis.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Liūto jaunikliai jų nemindo, ir liūtas tais takais nevaikštinėja.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Jis ištiesia ranką į kietas uolas ir kalnų pamatus kasinėja.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Jis iškerta upes uolose, jo akis pamato kiekvieną brangų daiktą.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 Jis užtvenkia upes ir tai, kas jose paslėpta, iškelia į šviesą.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 Bet kur randama išmintis, kur yra supratimo šaltinis?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Joks žmogus nežino jos kainos, jos nėra gyvųjų krašte.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Gelmė sako: ‘Ji ne pas mane’, jūra sako: ‘Jos nėra manyje’.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Jos negali pirkti už auksą nė įsigyti už sidabrą.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 Negalima jos palyginti su Ofyro auksu nė su oniksu ar safyru.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Neprilygsta jai auksas ir krištolas ir negalima jos gauti už brangius aukso dirbinius.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Koralai ir perlai neverti minėti, nes išmintis brangesnė už rubinus.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Jai neprilygsta Etiopijos topazas, už gryną auksą jos nenupirksi.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Iš kur tad ateina išmintis ir kur supratimo šaltinis?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Ji yra paslėpta gyvųjų akims, net padangių paukščiai jos nesuranda.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Mirtis ir prapultis sako: ‘Mes girdėjome apie jos garsą’.
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 Dievas žino jos kelią ir vietą, kur ji yra.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Jis stebi visus žemės kraštus ir mato po visu dangumi.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Jis pasveria vėją ir išmatuoja vandenis.
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 Jis nustatė lietui laiką ir nurodė žaibui kelią.
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Tada Jis matė ją ir paskelbė ją, paruošė ją ir ją išmėgino.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Žmogui Jis pasakė: ‘Viešpaties baimė yra išmintis ir šalintis nuo pikta yra supratimas’ ”.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.