Cânticos 1
Lithuanian (LT) vs BKJ
1 Giesmių giesmė, Saliamono sukurta.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Tepabučiuoja jis mane savo burnos pabučiavimu, nes tavo meilė yra geriau už vyną.
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Kvapas tavo tepalų yra malonus. Kaip išlietas brangus aliejus yra tavo vardas, todėl mergaitės myli tave.
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Nusivesk mane! Mes bėgsime paskui tave. Karalius parsivedė mane į savo kambarius! Mes džiaugsimės ir linksminsimės dėl tavęs, mes prisiminsime tavo meilę labiau negu vyną. Jos tikrai tave myli.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Jeruzalės dukros, aš esu tamsi, bet graži kaip Kedaro palapinės, kaip Saliamono užuolaidos.
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Nežiūrėkite į mane, kad aš tamsi, nes saulė nudegino mane. Mano broliai pyko ant manęs ir liepė man saugoti vynuogynus, bet savo vynuogyno aš nesaugojau.
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Pasakyk man tu, kurį mano siela myli, kur tu ganai, kur tavo banda pietų metu ilsisi. Kodėl aš turėčiau klaidžioti prie tavo draugų bandų?
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Jei tu nežinai, o gražiausioji, sek bandos pėdomis ir ganyk savo ožiukus šalia piemenų palapinių.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Mano mylimoji, aš tave lyginu su faraono kovos vežimų žirgais.
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Tavo skruostai gražūs tarp papuošalų, tavo kaklas papuoštas karoliais.
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Mes padarysime tau auksinę grandinėlę su sidabro gėlytėmis.
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 Karaliui sėdint prie stalo, mano nardas skleidė savo kvapą.
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Mano mylimasis yra man kaip miros ryšulėlis, kabąs man ant krūtinės.
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Mano mylimasis yra man kaip kamparo žiedai En Gedžio vynuogyne.
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Tu graži, mano mylimoji, tu graži. Tavo akys kaip balandėlės.
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Tu graži, mano mylimoji, tikrai maloni! Mūsų guolisžalumynuose,
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 mūsų namų rąstaikedrai, o luboskiparisai.
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.