Salmos 92

Louis Segond (LSG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.