Salmos 92

Louis Segond (LSG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.