Salmos 92

Louis Segond (LSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
1 É bom dar graças ao S enhor e cantar louvores ao Altíssimo.
2 D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
2 É bom proclamar de manhã o teu amor e, de noite, a tua fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
3 ao som de um instrumento de dez cordas, da harpa e da melodia da lira.
4 Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
4 Tu me alegras, S enhor , com tudo que tens feito; canto de alegria por causa de tuas obras.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
5 Quão grandes, S enhor , são os teus feitos e profundos os teus pensamentos!
6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
6 Só o ignorante não sabe, só o tolo não entende:
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
7 embora os perversos brotem como a grama e floresçam os que praticam o mal, eles serão destruídos para sempre.
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
8 Mas tu, S enhor , serás eternamente exaltado!
9 Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
9 Teus inimigos, S enhor , perecerão; todos que praticam o mal serão dispersados.
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
10 Tu, porém, me tornaste forte como o boi selvagem e me ungiste com óleo da melhor qualidade.
11 Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
11 Meus olhos viram a queda de meus inimigos, meus ouvidos ouviram a derrota de meus perversos adversários.
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
12 Os justos, porém, florescerão como palmeiras e crescerão como os cedros do Líbano.
13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
13 Pois estão plantados na casa do S enhor ; florescerão nos pátios de nosso Deus.
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
14 Mesmo na velhice produzirão frutos; continuarão verdejantes e cheios de vida.
15 Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
15 Anunciarão: “O S enhor é justo! Ele é minha rocha; nele não há injustiça”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.