Salmos 92

Louis Segond (LSG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
3 com instrumentos de dez cordas, ao som da lira e com a solenidade da harpa.
4 Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
5 Como são grandes, Senhor , as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
6 O tolo não compreende, e o insensato não percebe isto:
7 Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
7 ainda que os ímpios brotem como a erva, e floresçam todos os que praticam a iniquidade, serão destruídos para sempre.
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
8 Mas tu, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
11 Os meus olhos veem a derrota dos inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos escutam os gritos dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
14 Na velhice ainda darão frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
15 para anunciar que o Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.