Salmos 21

Louis Segond (LSG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!
1 O rei se alegra em tua força, Senhor ; e na tua salvação grandemente se regozija.
2 Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.
2 Cumpriste-lhe o desejo do seu coração e não desatendeste as súplicas dos seus lábios. (Selá)
3 Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
3 Pois o provês das bênçãos de bondade; pões na sua cabeça uma coroa de ouro fino.
4 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.
4 Vida te pediu, e lha deste, mesmo longura de dias para sempre e eternamente.
5 Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.
5 Grande é a sua glória pela tua salvação; de honra e de majestade o revestiste.
6 Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.
6 Pois o abençoaste para sempre; tu o enches de gozo com a tua face.
7 Le roi se confie en l'Eternel; Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancelle pas.
7 Porque o rei confia no Senhor e pela misericórdia do Altíssimo nunca vacilará.
8 Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos; a tua mão direita alcançará aqueles que te aborrecem.
9 Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Eternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
9 Tu os farás como um forno aceso quando te manifestares; o Senhor os devorará na sua indignação, e o fogo os consumirá.
10 Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.
10 Seu fruto destruirás da terra e a sua descendência, dentre os filhos dos homens.
11 Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.
11 Porque intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.
12 Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.
12 Portanto, tu lhes farás voltar as costas; e com tuas flechas postas nas cordas lhes apontarás ao rosto.
13 Lève-toi, Eternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.
13 Exalta-te, Senhor , na tua força; então, cantaremos e louvaremos o teu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.