Marcos 8
Living Oracles NT (LONT) vs NAA
1 At that time the crowd being very numerous, and having no food, he called his disciple, and said to them,
1 Naqueles dias, quando outra vez se reuniu grande multidão, e não tendo o que comer, Jesus chamou os discípulos e lhes disse:
2 I have compassion on the multitude; for they attend me now three days, and have nothing to eat;
2 — Tenho compaixão desta gente, porque já faz três dias que eles estão comigo e não têm o que comer.
3 and if I send them home fasting, their strength will fail by the way; for some of them have come from afar.
3 Se eu os mandar para casa em jejum, desfalecerão pelo caminho; e alguns deles vieram de longe.
4 His disciples answered, Whence can we supply these people with bread here in the desert?
4 Mas os discípulos lhe responderam: — Como poderá alguém saciá-los de pão neste deserto?
5 He asked them, How many loaves have you? They said, Seven.
5 Então Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete.
6 Then commanding the multitude to place themselves upon the ground, he took the seven loaves, and having given thanks, broke them, and gave them to his disciples, that they might distribute them to the people, and they distributed them.
6 Então mandou o povo assentar-se no chão. E, pegando os sete pães, partiu-os, após ter dado graças, e os deu aos seus discípulos, para que estes os distribuíssem, repartindo entre o povo.
7 They had also a few small fishes, which, after blessing, he likewise ordered to be presented.
7 Tinham também alguns peixinhos. E, abençoando-os, mandou que estes igualmente fossem distribuídos.
8 So they eat, and were satisfied; and the fragments which remained, were carried off in seven hand-baskets.
8 Comeram e se fartaram; e dos pedaços restantes recolheram sete cestos.
9 Now they who had eat were about four thousand.
9 Eram cerca de quatro mil homens. Então Jesus os despediu.
10 Having dismissed them, he immediately embarked with his disciples, and went into the territory of Dalmanutha.
10 Logo a seguir, tendo entrado no barco juntamente com os seus discípulos, foi para a região de Dalmanuta.
11 Thence some Pharisees came, who began to argue with him; and in order to prove him, demanded of him a sign in the sky.
11 Os fariseus chegaram e começaram a discutir com Jesus. E, tentando-o, pediram-lhe um sinal vindo do céu.
12 Jesus answered with a deep groan, Wherefore does this generation require a sign? Indeed, I say to you, that no sign shall be given to this generation.
12 Jesus, porém, arrancou do íntimo do seu espírito um gemido e disse:
13 After that, leaving them, he re-embarked and returned.
13 E, deixando-os, tornou a embarcar e foi para o outro lado.
14 Now the disciples had forgot to bring bread, having only one loaf with them in the bark.
14 Ora, os discípulos se esqueceram de levar pão e, no barco, não tinham consigo senão um só.
15 Then Jesus gave them this caution: Attend; beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
15 Jesus os preveniu, dizendo:
16 They reflecting upon it, said among themselves, It is because we have no bread.
16 E eles começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não temos pão.
17 Jesus remarking it, said to them, Why do you make this reflection, hat you have no bread? Are you yet so thoughtless, so inattentive?
17 Jesus percebeu isso e perguntou:
18 Is your understanding still blinded? Have you no us of your eyes, or of your ears? or do you not remember
18 Tendo olhos, não veem? E, tendo ouvidos, não ouvem? Não se lembram
19 when I distributed the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments did you carry off? They answered, Twelve.
19 de quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Eles responderam: — Doze!
20 And when the seven among four thousand, how many hand-baskets full of the fragments did you carry off? They said, Seven.
20 — E de quando parti os sete pães para os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram? Responderam: — Sete!
21 How then is it, proceeded he, that you do not apprehend me?
21 Ao que Jesus lhes disse:
22 When Jesus came to Bethsaida, they brought to him a blind man, whom they entreated him to touch.
22 Então chegaram a Betsaida. E lhe trouxeram um cego e pediram a Jesus que tocasse nele.
23 He took the blind man by the hand, and led him out of the village. Then having put spittle on his eyes, and laid his hands upon him, he asked him whether he saw.
23 Jesus, tomando o cego pela mão, levou-o para fora da aldeia. Então cuspiu nos olhos do homem e, impondo-lhe as mãos, perguntou:
24 Having looked up, he said, I see men, as trees walking.
24 O homem, recuperando a visão, respondeu: — Vejo pessoas, mas elas parecem árvores que andam.
25 And Jesus laid his hands upon the man's eyes, and made him look again. And he was so perfectly cured, as to see every object clearly.
25 Então Jesus novamente pôs as mãos sobre os olhos dele. E o homem, passando a ver claramente, ficou restabelecido; e distinguia tudo de modo perfeito.
26 And Jesus sent him home, saying, Neither go into the village, nor tell anything to any of the villagers.
26 E Jesus o mandou para casa, recomendando-lhe:
27 Jesus went thence with his disciples to the villages of Caesarea Philippi, and by the way asked them, saying, Who do men say that I am?
27 Então Jesus e os seus discípulos foram para as aldeias de Cesareia de Filipe. No caminho, perguntou-lhes:
28 They answered, John the Immerser; but some say, Elijah; and others, One of the prophets.
28 Os discípulos responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e ainda outros dizem que é um dos profetas.
29 He said to them, But who do you say that I am? Peter answering, said to him, You are the Messiah.
29 Então Jesus perguntou: Respondendo, Pedro lhe disse: — O senhor é o Cristo.
30 Then he charged them to tell no person this concerning him.
30 Então Jesus os advertiu de que a ninguém dissessem tal coisa a seu respeito.
31 And he began to inform them, that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, and the chief priests, and the scribes, and be killed, and that in three days he must rise again.
31 Então Jesus começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do Homem sofresse muitas coisas, fosse rejeitado pelos anciãos, pelos principais sacerdotes e pelos escribas, fosse morto e que, depois de três dias, ressuscitasse.
32 This he spoke so plainly, that Peter, taking him aside, reproved him.
32 E isto ele expunha claramente. Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 But he turning, and looking on his disciples, rebuked Peter, saying, Get you hence, adversary, for you do not relish the things of God, but the things of men.
33 Mas Jesus, voltando-se e vendo os seus discípulos, repreendeu Pedro e disse:
34 Then having called both to the people, and to his disciples, he said, Is any willing to come under my guidance? Let him renounce himself, and take up his cross, and follow me.
34 Então, convocando a multidão e juntamente os seus discípulos, Jesus lhes disse:
35 For whosoever would save his life, shall lose it; and whosoever will lose his life, for my sake and the gospel's, shall save it.
35 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa e por causa do evangelho, esse a salvará.
36 What would it profit a man, if he should gain the whole world, with the forfeit of his life?
36 De que adianta uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
37 or what will a man not give in ransom for his life?
37 Que daria uma pessoa em troca de sua alma?
38 For whosoever shall be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation; of him likewise the Son of man will be ashamed, when he shall come in the glory of his Father, accompanied by the holy angels.
38 Pois quem, nesta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do Homem se envergonhará dele, quando vier na glória do seu Pai com os santos anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.