1 Coríntios 12
Living Oracles NT (LONT) vs NVT
1 Now, concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 You know that you were Gentiles, led away to dumb idols, even as you happened to be led.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Wherefore, I inform you, that no one, speaking by the Spirit of God, pronounces Jesus accursed; and, that no one can declare Jesus Lord, except by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now, there are diversities of gifts, but the same spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who works all in all.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 And to each is given this manifestation of the Spirit, for the advantage of all.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 For to one, indeed, is given, by the Spirit, the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 And to another, faith, by the same Spirit: and to another, healing, by the same Spirit:
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 and to another, the operations of powers: and to another, prophecy: and to another, diverse kinds of foreign tongues: and to another, the interpretation of foreign tongues.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Now, all these does the one and the same Spirit effectively work; distributing to each, respectively, as he pleases.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 For, as the body is one, although it have many members; and all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 For, indeed, by one Spirit, we all have been immersed into one body; whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and all have been made to drink of one Spirit.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Since, then, the body is not one member, but many;
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 if the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 But, now, God has placed the members, every one of them, in the body, as he has pleased.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Besides, if all were one member, where were the body?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 But now, indeed, there are many members, but one body.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Therefore, the eye can not say to the hand, I have no need of you: nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Nay, those members of the body which seem to be more feeble, are necessary.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 And those which we think are less honorable members of the body, around them we throw more abundant honor; and so our uncomely members have more abundant comeliness.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 But, our comely members have no need. However, God has tempered the body together; having given to the member which wants it, more abundant honor.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 That there may be no schism in the body; but, that the members may have the very same anxious care, one for another.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 So, whether one member suffer, all the members sympathize; or, one member be honored, all the members rejoice together.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Now, you are Christ's body, and members in particular.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 And these, indeed, God has placed in the congregation: first, Apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; next, powers; then, gifts of healing; helpers, directors, kinds of foreign languages.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all powers?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 have all the gift of healing? do all speak in foreign languages? do all interpret?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Now, ardently desire the best gifts; and yet I show you a more excellent way.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.