1 Coríntios 12

Living Oracles NT (LONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now, concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that you were Gentiles, led away to dumb idols, even as you happened to be led.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Wherefore, I inform you, that no one, speaking by the Spirit of God, pronounces Jesus accursed; and, that no one can declare Jesus Lord, except by the Holy Spirit.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Now, there are diversities of gifts, but the same spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who works all in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 And to each is given this manifestation of the Spirit, for the advantage of all.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 For to one, indeed, is given, by the Spirit, the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 And to another, faith, by the same Spirit: and to another, healing, by the same Spirit:
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 and to another, the operations of powers: and to another, prophecy: and to another, diverse kinds of foreign tongues: and to another, the interpretation of foreign tongues.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 Now, all these does the one and the same Spirit effectively work; distributing to each, respectively, as he pleases.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For, as the body is one, although it have many members; and all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 For, indeed, by one Spirit, we all have been immersed into one body; whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and all have been made to drink of one Spirit.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Since, then, the body is not one member, but many;
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 if the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But, now, God has placed the members, every one of them, in the body, as he has pleased.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Besides, if all were one member, where were the body?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now, indeed, there are many members, but one body.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Therefore, the eye can not say to the hand, I have no need of you: nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Nay, those members of the body which seem to be more feeble, are necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 And those which we think are less honorable members of the body, around them we throw more abundant honor; and so our uncomely members have more abundant comeliness.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 But, our comely members have no need. However, God has tempered the body together; having given to the member which wants it, more abundant honor.
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 That there may be no schism in the body; but, that the members may have the very same anxious care, one for another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 So, whether one member suffer, all the members sympathize; or, one member be honored, all the members rejoice together.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now, you are Christ's body, and members in particular.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 And these, indeed, God has placed in the congregation: first, Apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; next, powers; then, gifts of healing; helpers, directors, kinds of foreign languages.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all powers?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 have all the gift of healing? do all speak in foreign languages? do all interpret?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Now, ardently desire the best gifts; and yet I show you a more excellent way.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.