1 Coríntios 12
Living Oracles NT (LONT) vs ARIB
1 Now, concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that you were Gentiles, led away to dumb idols, even as you happened to be led.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Wherefore, I inform you, that no one, speaking by the Spirit of God, pronounces Jesus accursed; and, that no one can declare Jesus Lord, except by the Holy Spirit.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Now, there are diversities of gifts, but the same spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who works all in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 And to each is given this manifestation of the Spirit, for the advantage of all.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 For to one, indeed, is given, by the Spirit, the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 And to another, faith, by the same Spirit: and to another, healing, by the same Spirit:
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 and to another, the operations of powers: and to another, prophecy: and to another, diverse kinds of foreign tongues: and to another, the interpretation of foreign tongues.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Now, all these does the one and the same Spirit effectively work; distributing to each, respectively, as he pleases.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 For, as the body is one, although it have many members; and all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 For, indeed, by one Spirit, we all have been immersed into one body; whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and all have been made to drink of one Spirit.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Since, then, the body is not one member, but many;
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 if the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But, now, God has placed the members, every one of them, in the body, as he has pleased.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Besides, if all were one member, where were the body?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now, indeed, there are many members, but one body.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Therefore, the eye can not say to the hand, I have no need of you: nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Nay, those members of the body which seem to be more feeble, are necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 And those which we think are less honorable members of the body, around them we throw more abundant honor; and so our uncomely members have more abundant comeliness.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 But, our comely members have no need. However, God has tempered the body together; having given to the member which wants it, more abundant honor.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 That there may be no schism in the body; but, that the members may have the very same anxious care, one for another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 So, whether one member suffer, all the members sympathize; or, one member be honored, all the members rejoice together.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now, you are Christ's body, and members in particular.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 And these, indeed, God has placed in the congregation: first, Apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; next, powers; then, gifts of healing; helpers, directors, kinds of foreign languages.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all powers?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 have all the gift of healing? do all speak in foreign languages? do all interpret?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Now, ardently desire the best gifts; and yet I show you a more excellent way.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.