1 Coríntios 12

Living Oracles NT (LONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now, concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 You know that you were Gentiles, led away to dumb idols, even as you happened to be led.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Wherefore, I inform you, that no one, speaking by the Spirit of God, pronounces Jesus accursed; and, that no one can declare Jesus Lord, except by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Now, there are diversities of gifts, but the same spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who works all in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 And to each is given this manifestation of the Spirit, for the advantage of all.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 For to one, indeed, is given, by the Spirit, the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 And to another, faith, by the same Spirit: and to another, healing, by the same Spirit:
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 and to another, the operations of powers: and to another, prophecy: and to another, diverse kinds of foreign tongues: and to another, the interpretation of foreign tongues.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Now, all these does the one and the same Spirit effectively work; distributing to each, respectively, as he pleases.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For, as the body is one, although it have many members; and all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 For, indeed, by one Spirit, we all have been immersed into one body; whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and all have been made to drink of one Spirit.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Since, then, the body is not one member, but many;
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 if the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But, now, God has placed the members, every one of them, in the body, as he has pleased.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Besides, if all were one member, where were the body?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now, indeed, there are many members, but one body.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Therefore, the eye can not say to the hand, I have no need of you: nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Nay, those members of the body which seem to be more feeble, are necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 And those which we think are less honorable members of the body, around them we throw more abundant honor; and so our uncomely members have more abundant comeliness.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 But, our comely members have no need. However, God has tempered the body together; having given to the member which wants it, more abundant honor.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 That there may be no schism in the body; but, that the members may have the very same anxious care, one for another.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 So, whether one member suffer, all the members sympathize; or, one member be honored, all the members rejoice together.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now, you are Christ's body, and members in particular.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And these, indeed, God has placed in the congregation: first, Apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; next, powers; then, gifts of healing; helpers, directors, kinds of foreign languages.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all powers?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 have all the gift of healing? do all speak in foreign languages? do all interpret?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Now, ardently desire the best gifts; and yet I show you a more excellent way.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.