1 Coríntios 12
Living Oracles NT (LONT) vs ARA
1 Now, concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
1 A respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that you were Gentiles, led away to dumb idols, even as you happened to be led.
2 Sabeis que, outrora, quando éreis gentios, deixáveis conduzir-vos aos ídolos mudos, segundo éreis guiados.
3 Wherefore, I inform you, that no one, speaking by the Spirit of God, pronounces Jesus accursed; and, that no one can declare Jesus Lord, except by the Holy Spirit.
3 Por isso, vos faço compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: Anátema, Jesus! Por outro lado, ninguém pode dizer: Senhor Jesus!, senão pelo Espírito Santo.
4 Now, there are diversities of gifts, but the same spirit.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are diversities of ministries, but the same Lord.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are diversities of operations, but the same God, who works all in all.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 And to each is given this manifestation of the Spirit, for the advantage of all.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando a um fim proveitoso.
8 For to one, indeed, is given, by the Spirit, the word of wisdom: and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; e a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento;
9 And to another, faith, by the same Spirit: and to another, healing, by the same Spirit:
9 a outro, no mesmo Espírito, a fé; e a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 and to another, the operations of powers: and to another, prophecy: and to another, diverse kinds of foreign tongues: and to another, the interpretation of foreign tongues.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a um, variedade de línguas; e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Now, all these does the one and the same Spirit effectively work; distributing to each, respectively, as he pleases.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas estas coisas, distribuindo-as, como lhe apraz, a cada um, individualmente.
12 For, as the body is one, although it have many members; and all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, constituem um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 For, indeed, by one Spirit, we all have been immersed into one body; whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and all have been made to drink of one Spirit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Since, then, the body is not one member, but many;
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 if the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
15 Se disser o pé: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it, for this, not of the body?
16 Se o ouvido disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixa de o ser.
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde, o olfato?
18 But, now, God has placed the members, every one of them, in the body, as he has pleased.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como lhe aprouve.
19 Besides, if all were one member, where were the body?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But now, indeed, there are many members, but one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Therefore, the eye can not say to the hand, I have no need of you: nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
21 Não podem os olhos dizer à mão: Não precisamos de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não preciso de vós.
22 Nay, those members of the body which seem to be more feeble, are necessary.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 And those which we think are less honorable members of the body, around them we throw more abundant honor; and so our uncomely members have more abundant comeliness.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra; também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra.
24 But, our comely members have no need. However, God has tempered the body together; having given to the member which wants it, more abundant honor.
24 Mas os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 That there may be no schism in the body; but, that the members may have the very same anxious care, one for another.
25 para que não haja divisão no corpo; pelo contrário, cooperem os membros, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 So, whether one member suffer, all the members sympathize; or, one member be honored, all the members rejoice together.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, com ele todos se regozijam.
27 Now, you are Christ's body, and members in particular.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo; e, individualmente, membros desse corpo.
28 And these, indeed, God has placed in the congregation: first, Apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; next, powers; then, gifts of healing; helpers, directors, kinds of foreign languages.
28 A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all Apostles? are all prophets? are all teachers? have all powers?
29 Porventura, são todos apóstolos? Ou, todos profetas? São todos mestres? Ou, operadores de milagres?
30 have all the gift of healing? do all speak in foreign languages? do all interpret?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em outras línguas? Interpretam-nas todos?
31 Now, ardently desire the best gifts; and yet I show you a more excellent way.
31 Entretanto, procurai, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-vos ainda um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.