Salmos 89
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Cantico di Ethon, lEzrahita. Io canterò per sempre le benignità dellEterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Poiché ho detto: »La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi«.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 »Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nellassemblea dei santi.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Poiché chi può in cielo essere paragonato allEterno? E chi è simile allEterno fra i figli del Potente?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 DIO è grandemente temuto nellassemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Tu domini la furia del mare, quando le sue onde sinnalzano, tu le acqueti.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Tu hai ridotto in frantumi lEgitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e lHermon mandano grida di gioia al tuo nome.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Poiché il nostro scudo appartiene allEterno e il nostro re al Santo dIsraele.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: »Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ho trovato Davide mio servo, e lho unto col mio santo olio.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Egli minvocherà, dicendo: »Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza«.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ho giurato una volta per la mia SANTITA e non mentirò a Davide;
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele«. (Sela)
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non lhai sostenuto nella battaglia.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lhai coperto di vergogna. (Sela)
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Qual è luomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Ricordati, o Signore. delloltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore loltraggio di tutte le nazioni,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Benedetto sia lEterno per sempre. Amen, sì, amen!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.