Salmos 89

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cantico di Ethon, l’Ezrahita. Io canterò per sempre le benignità dell’Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Poiché ho detto: »La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi«.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 »Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Poiché chi può in cielo essere paragonato all’Eterno? E chi è simile all’Eterno fra i figli del Potente?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 DIO è grandemente temuto nell’assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Tu hai ridotto in frantumi l’Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l’Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno e il nostro re al Santo d’Israele.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: »Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ho trovato Davide mio servo, e l’ho unto col mio santo olio.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: »Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza«.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Ho giurato una volta per la mia SANTITA’ e non mentirò a Davide;
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele«. (Sela)
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l’hai coperto di vergogna. (Sela)
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Qual è l’uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Ricordati, o Signore. dell’oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l’oltraggio di tutte le nazioni,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia l’Eterno per sempre. Amen, sì, amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.