Salmos 89
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Cantico di Ethon, lEzrahita. Io canterò per sempre le benignità dellEterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Poiché ho detto: »La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi«.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 »Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nellassemblea dei santi.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Poiché chi può in cielo essere paragonato allEterno? E chi è simile allEterno fra i figli del Potente?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 DIO è grandemente temuto nellassemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Tu domini la furia del mare, quando le sue onde sinnalzano, tu le acqueti.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Tu hai ridotto in frantumi lEgitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e lHermon mandano grida di gioia al tuo nome.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Poiché il nostro scudo appartiene allEterno e il nostro re al Santo dIsraele.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: »Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Ho trovato Davide mio servo, e lho unto col mio santo olio.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Egli minvocherà, dicendo: »Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza«.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ho giurato una volta per la mia SANTITA e non mentirò a Davide;
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele«. (Sela)
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non lhai sostenuto nella battaglia.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lhai coperto di vergogna. (Sela)
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Qual è luomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Ricordati, o Signore. delloltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore loltraggio di tutte le nazioni,
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia lEterno per sempre. Amen, sì, amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.