Salmos 89
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Cantico di Ethon, lEzrahita. Io canterò per sempre le benignità dellEterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Poiché ho detto: »La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi«.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 »Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nellassemblea dei santi.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Poiché chi può in cielo essere paragonato allEterno? E chi è simile allEterno fra i figli del Potente?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 DIO è grandemente temuto nellassemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Tu domini la furia del mare, quando le sue onde sinnalzano, tu le acqueti.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Tu hai ridotto in frantumi lEgitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e lHermon mandano grida di gioia al tuo nome.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Poiché il nostro scudo appartiene allEterno e il nostro re al Santo dIsraele.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: »Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Ho trovato Davide mio servo, e lho unto col mio santo olio.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Egli minvocherà, dicendo: »Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza«.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ho giurato una volta per la mia SANTITA e non mentirò a Davide;
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele«. (Sela)
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non lhai sostenuto nella battaglia.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lhai coperto di vergogna. (Sela)
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Qual è luomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Ricordati, o Signore. delloltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore loltraggio di tutte le nazioni,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Benedetto sia lEterno per sempre. Amen, sì, amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.