Salmos 89
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Cantico di Ethon, lEzrahita. Io canterò per sempre le benignità dellEterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Poiché ho detto: »La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi«.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 »Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nellassemblea dei santi.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Poiché chi può in cielo essere paragonato allEterno? E chi è simile allEterno fra i figli del Potente?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 DIO è grandemente temuto nellassemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Tu domini la furia del mare, quando le sue onde sinnalzano, tu le acqueti.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Tu hai ridotto in frantumi lEgitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e lHermon mandano grida di gioia al tuo nome.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Poiché il nostro scudo appartiene allEterno e il nostro re al Santo dIsraele.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: »Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Ho trovato Davide mio servo, e lho unto col mio santo olio.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Egli minvocherà, dicendo: »Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza«.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ho giurato una volta per la mia SANTITA e non mentirò a Davide;
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele«. (Sela)
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non lhai sostenuto nella battaglia.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lhai coperto di vergogna. (Sela)
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Qual è luomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Ricordati, o Signore. delloltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore loltraggio di tutte le nazioni,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Benedetto sia lEterno per sempre. Amen, sì, amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.