Salmos 7
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Scighionot di Davide che cantò allEterno per le parole di Kush il Beniamita O Eterno, DIO mio, mi rifugio in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano e liberami
1 Sigaiom de Davi, que ele cantou para o Senhor, acerca das palavras de Cuxe, o benjamita. Ó SENHOR meu Deus, em ti eu ponho a minha confiança; salva-me de todos aqueles que me perseguem, e livra-me;
2 perché talora il nemico non dilani lanima mia come un leone, lacerandola senza che alcuno mi liberi.
2 Para que ele não rasgue a minha alma como um leão, dilacerando-a em pedaços, enquanto não há ninguém para me livrar.
3 O Eterno, DIO mio, se ho fatto questo, se vi è perversità nelle mie mani.
3 Ó SENHOR meu Deus, se eu fiz isto, se houver iniquidade nas minhas mãos;
4 se ho reso male per bene a chi viveva in pace con me, o se ho spogliato il mio nemico senza ragione,
4 Se recompensei com o mal àquele que estava em paz comigo (sim, eu livrei aquele que sem causa é meu inimigo);
5 mi perseguiti pure il nemico e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini la mia gloria nella polvere.
5 Que o inimigo persiga a minha alma e a tome; sim, que ele pisoteie a minha vida sobre a terra, e coloque minha honra no pó. Selá.
6 Levati, o Eterno, nella tua ira; innalzati contro il furore dei miei nemici e destati in mio favore; tu hai stabilito il giudizio.
6 Levanta-te, ó SENHOR, na tua ira; eleva-te por causa da ira dos meus inimigos; e desperta por mim para o juízo que tu comandaste.
7 Lassemblea dei popoli ti circonderà; ritorna al di sopra di essa in luogo elevato.
7 Assim a congregação dos povos te cercará; por causa deles, portanto, retorna para as alturas.
8 LEterno giudicherà i popoli; giudicami, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
8 O SENHOR julgará os povos; julga-me, ó SENHOR, de acordo com a minha justiça, e de acordo com a minha integridade que está em mim.
9 Deh! Fa cessare la malvagità dei malvagi, ma stabilisci luomo giusto, perché tu sei il DIO giusto, che provi i cuori e le menti,
9 Ó que a perversidade dos perversos venha ao fim; mas estabelece o justo; porque o justo Deus testa os corações e os rins.
10 Il mio scudo è in DIO, che salva quelli che sono retti di cuore.
10 Minha defesa é de Deus, que salva o reto de coração.
11 DIO è un giusto giudice e un Dio che si adira ogni giorno contro i malfattori.
11 Deus julga os justos, e Deus está irritado com os perversos todos os dias.
12 Se il malvagio non si converte, egli aguzzerà la sua spada; ha già teso il suo arco e lo ha preparato.
12 Se o homem não se transformar, ele afiará a sua espada; ele curvou o seu arco, e o preparou.
13 Egli ha preparato contro di lui armi mortali, tiene pronte le sue frecce infuocate.
13 Ele também preparou para si instrumentos de morte; ele ordena suas flechas contra os perseguidores.
14 Ecco, il malvagio partorisce iniquità; egli ha concepito perversità e partorirà inganno.
14 Eis que o mau está com dores de iniquidade, e concebeu o dano, e trouxe a falsidade.
15 Egli scava una fossa e la fa profonda, ma egli stesso cade nella fossa che ha fatto.
15 Ele fez uma cova, e a cavou, e caiu na vala que ele fez.
16 La sua perversità ritornerà sul suo stesso capo, e la sua violenza gli cadrà sulla sommità del capo.
16 Seu dano retornará sobre a sua própria cabeça; e o seu lidar violento descerá sobre a sua própria cabeça.
17 Io renderò grazie allEterno per la sua giustizia, e canterò le lodi al nome dellEterno, lAltissimo.
17 Eu louvarei ao SENHOR de acordo com a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do SENHOR altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.