Salmos 129

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Canto dei pellegrinaggi. Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezza, dica pure Israele:
1 Canção gradual. Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude, agora Israel pode dizer:
2 »Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezza, ma non mi hanno potuto vincere.
2 Muitas vezes me afligiram desde a minha juventude; ainda assim, eles não prevaleceram contra mim.
3 Gli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi«.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; fizeram longos os seus sulcos.
4 L’Eterno è giusto; egli ha reciso le funi degli empi.
4 O SENHOR é justo; cortou em pedaços as cordas dos perversos.
5 Siano tutti confusi e voltino le spalle coloro che odiano Sion!
5 Sejam todos eles confundidos e virados para trás, aqueles que odeiam Sião.
6 Siano come l’erba dei tetti, che si secca prima di crescere;
6 Sejam como a grama sobre os telhados que se seca antes de crescer.
7 non ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
7 Com a qual o segador não enche a sua mão, nem aquele que amarra os feixes o seu peito.
8 e i passanti non dicono: »La benedizione dell’Eterno sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno«.
8 Nem aqueles que passam dizem: A bênção do SENHOR esteja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.