Salmos 129

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Canto dei pellegrinaggi. Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezza, dica pure Israele:
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, Israel que o diga;
2 »Molto mi hanno oppresso fin dalla mia giovinezza, ma non mi hanno potuto vincere.
2 desde a minha mocidade, me angustiaram, todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Gli aratori hanno arato sul mio dorso, vi hanno tracciato i loro lunghi solchi«.
3 Sobre o meu dorso lavraram os aradores; nele abriram longos sulcos.
4 L’Eterno è giusto; egli ha reciso le funi degli empi.
4 Mas o Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Siano tutti confusi e voltino le spalle coloro che odiano Sion!
5 Sejam envergonhados e repelidos todos os que aborrecem a Sião!
6 Siano come l’erba dei tetti, che si secca prima di crescere;
6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer,
7 non ne riempie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
7 com a qual não enche a mão o ceifeiro, nem os braços, o que ata os feixes!
8 e i passanti non dicono: »La benedizione dell’Eterno sia su di voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno«.
8 E também os que passam não dizem: A bênção do Nós vos abençoamos em nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.