Salmos 107

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Cosí dicano i riscattati dall’Eterno, che egli ha liberato dalla mano dell’avversario,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 e ha raccolto da vari paesi, da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Essi andavano errando nel deserto, in luoghi desolati, e non trovavano alcuna città da abitare.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Affamati e assetati, la vita veniva meno in loro.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Ma nella loro avversità gridarono all’Eterno ed egli li liberò dalle loro angosce;
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 e li condusse per la diritta via, perché giungessero a una città da abitare.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Poiché egli ha saziato l’anima assetata e ha ricolmato di beni l’anima affamata.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Altri dimoravano nelle tenebre e nell’ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nelle catene.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 perché si erano ribellati alle parole di DIO e avevano disprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 per cui egli abbattè il cuor loro con affanni; essi caddero, e non vi fu alcuno che li soccorse.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Ma nella loro avversità gridarono all’Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte e spezzò i loro legami.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 perché egli ha abbattuto le porte di bronzo e ha spezzato le sbarre di ferro.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Degli stolti soffrivano per il loro comportamento ribelle e per i loro peccati;
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 essi detestavano ogni cibo ed erano giunti alle soglie della morte.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 ma nella loro avversità gridarono all’Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Egli mandò la sua parola e li guarì, li scampò dalla fossa.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Offrano sacrifici di lode e raccontino le sue opere con canti di gioia.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Quelli che scendono in mare sulle navi e che fanno commercio sulle grandi acque.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 vedono le opere dell’Eterno e le sue meraviglie negli abissi del mare.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Poiché egli comanda e fa levare un vento di tempesta che solleva le onde del mare.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Essi salgono fino al cielo e sprofondano negli abissi; la loro anima viene meno per l’angoscia.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Barcollano e traballano come degli ubriachi, e non sanno piú che fare.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Ma nella loro avversità gridano all’Eterno, ed egli li trae fuori dalle loro angosce.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Egli riduce la tempesta a un mormorio e le sue onde son fatte tacere.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Al loro acquetarsi essi si rallegrano, ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini;
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 lo esaltino nell’assemblea del popolo e lo lodino nel consiglio degli anziani.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le sorgenti d’acqua in luoghi aridi.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 la terra fertile in luogo arido per la malvagità dei suoi abitanti.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Egli cambia il deserto in lago e la terra arida in sorgenti d’acqua.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Là egli fa abitare gli affamati, ed essi innalzano una città da abitare.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne che producono un abbondante raccolto.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Egli li benedice e moltiplicano grandemente, ed egli non fa diminuire il loro bestiame.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Ma poi vengono ridotti a pochi e sono indeboliti per l’oppressione, l’avversità e gli affanni.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Egli getta il disprezzo sui principi e li fa errare per luoghi deserti, dove non c’è via alcuna.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Ma solleva il bisognoso dalla miseria e accresce le loro famiglie come un gregge.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Gli uomini retti vedono questo e si rallegrano, ma tutti i malvagi hanno la bocca chiusa.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Chi è saggio osservi queste cose e consideri la benignità dell’Eterno.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.